Ангел с мечом - Страница 57


К оглавлению

57

— Кто устроил пожар?

— Мне-то откуда об этом знать? — Она снова сжалась, когда Джоб сделал движение. Придется рассказать правды побольше, и она должна сделать это как можно скорее. Столько, сколько непременно необходимо. Боль огнем побежала по руке. — Проклятье, он-то ведь не поджигал этой баржи! Люди, которые за ним гнались, просто сумасшедшие, дьявольски сумасшедшие. Губернатор схватил Галландри, потому что считает, будто так можно сохранить мир. Он просто не смог найти этих сумасшедших, которые сожгли мост Марса и устроили пожар в городе, и поэтому пошел и схватил Галландри, которые как раз и были жертвой! Есть смысл? В этом городе всегда так с проблемами?

— Что общего у тебя с этим делом? — спросил Джоб холодным и спокойным голосом. — Что у тебя было за дело? Что за груз ты перевозила?

— Я только перевозила пассажира, и я не стою на стороне тех, кто шатается и устраивает пожары. Я ведь только пыталась снова доставить этого парня в Верхний город, где у него друзья, и это единственная возможность остановить этот сброд, пока они опять не устроили что-нибудь безумное. Они ворвались в Верхний город и убили четверых людей; не желаешь ли проспорить серебряный за то, что эти из Верхнего города их не усмирят? Усмирят! И будь я проклята, если это не единственная возможность справиться с этими сумасшедшими. Ни у одного канальщика такой возможности нет… и я ничего не сделала против интересов нашего братства. У меня нет никакого дерьмового договора с дерьмовыми дураками, которые жгут мосты, и если я увижу их на Висельном мосту, я только порадуюсь!

— Может быть, тебе сначала надо было как следует подумать, а, Джонс? Возможно, тебе стоило бы подумать о своих друзьях.

— Послушай, я ведь не знала, что это сумасшедшие, когда оставляла свою лодку у Миры и Дэла; я же не намеренно поставила в трудное положение этих двоих, я только оставила свою лодку, чтобы убедиться, что мой пассажир добрался до цели. Я догнала его, и он был озабочен, так как знал, что они могут меня убить; я ведь не имела об этом никакого представления; он спрятал меня на несколько часов у Галландри, а когда потом эти сумасшедшие устроили пожар на мосту, я взяла его и убежала вместе с ним, потому что тогда уже точно знала, что они хотят убить его и тем самым уладить дело. Это против интересов нашего братства? Я сделала что-то неправильно?

— Ты проклятая дура, Джонс

— Кто проклятая дура? Та, что протянула руку человеку, который старался сделать ей добро? Тогда я именно проклятая дура, но не трусиха, Джоб, и никогда не буду ею, чем бы это для меня ни кончилось.

Раздалось бормотание. Она попала в яблочко. Джоб сунул руки под ремень и темным монументом поднялся в мигающем свете свечи.

— Она рассказала тебе все, — сообщил другой голос, женский голос, и маленькая хрупкая женщина проложила себе путь сквозь тени. — Она рассказала тебе правду, а теперь отпусти ее, слышишь?

Мэри Джентри. И высокий мужчина, который шел следом за ней, был ее мужем Рахманом. Альтаир посмотрела им навстречу с колотящимся сердцем — Мэри Джентри с той самой лодки много лет назад, Мэри, маленького сына которой Альтаир пыталась спасти и едва при этом не захлебнулась сама. И ведь Мэри Джентри с тех пор больше никогда не останавливала на ней свой взгляд — после того как у малыша началась лихорадка и он умер.

До сих пор.

До тех пор, пока не дошло до такого.

Пусть небо доставит тебя в лучшее место, Мэри Джентри.

— А что ты уже знаешь? — спросил кто-то Джентри.

— Тихо! — крикнул в ответ ее муж, и ее сын, ее живой сын, темный, как Рахман, и быстро повзрослевший, добавил:

— Если ты попытаешься переехать моей маме рот, Стиннер, я намотаю на свой крюк твои кишки.

Альтаир набрала воздуху и снова выдохнула. Спор начал уже переходить в тычки и угрозы крюком, пока кто-то не развел в разные стороны пару Джентри и Стиннеров. Тени быстро двигались в свете свечи, и громкие крики производили соответствующее эхо в пещере.

— Тихо! — крикнул Джоб, и постепенно все снова стихло. У Альтаир затряслись колени, а Джоб сжал кулаки. — Джонс, я надеюсь, что ты рассказала правду. Для тебя было бы чертовски хорошо, если это действительно так!

— Если ты кого-нибудь обвиняешь в поджоге, Руфио Джоб, тогда лучше удостоверься, что ты тоже прав! — Она сжала кулак и погрозила в его сторону — старый и однозначный жест. — Я зарабатываю свое пропитание на воде, как и вы все; я перевожу бочки и никогда никому не встаю поперек дороги — ни я, ни моя лодка, черт бы вас всех побрал! Я причаливаюсь открыто, как делаете вы все, уважительно обращаюсь с вашими лодками, оплачиваю свои долги… что касается этого, Дэл Сулейман… — Она отыскала взглядом Дэла и презрительно махнула в его сторону рукой. — Скажи мне, сколько я должна, сколько стоит присмотреть за моей лодкой; скажи прямо здесь, перед всеми остальными. Я тебе заплачу. Заплачу до последнего пенни.

— Пенни будет достаточно, — проворчал Дэл и переступил с ноги на ногу. — Джонс… Я пытался тебе помочь…

Она вытаращилась на него.

— Так ты называешь этот суд надо мной?

— Ты — глупый сорванец, ты связалась с мерзавцами!

— А ты, значит, хочешь переломать мне пальцы?

— Джоб про пальцы сказал просто так! — закричал Дэл. — Небо и предки свидетели, Джонс. Джоб никогда бы этого не сделал! Джонс, забудь про пенни, не надо мне никакой платы.

Альтаир отупело хватала ртом воздух. Ей все больше не хватало воздуху.

Я убью его. Убью.

Черт бы побрал этого жалкого старого дурака! Его и Миру. И бабушку Минтаку. Я не ребенок, уже много лет не ребенок.

57