Ангел с мечом - Страница 64


К оглавлению

64

Дух не сказал ни слова. Он только составлял ей общество.

Ты всегда совалась в какие-нибудь дела, мама. Ты никогда никого ко мне не подпускала, чтобы я не имела никакого представления о твоих делах. Я никогда не знала, как это было. Никогда не знала, почему у нас нет друзей и почему я должна быть мальчишкой.

Проклятье, мама, ты могла бы мне сказать! Теперь ты опять тут и у тебя по-прежнему нет для меня совета.

Ты была еще ребенком, сказал, наконец, дух. Что можно объяснить ребенку?

Из глаз Альтаир брызнули слезы. Она слепо толкалась сквозь тьму. Цепи позади нее загремели, и ворота, громко и гулко лязгая, закрылись и отрезали сильный бриз. На несколько вздохов воцарилась полная темнота, и Альтаир позволила течению нести лодку.

Дурной район, Альтаир, и безрассудное бравирование. Ты ударишься о стену или ступеньку — плыви помедленнее!

Дух исчез. Темнота была полной. Потом вдруг в прямоугольнике открывающейся двери вспыхнул свет и залил черную воду и желто-коричневый камень стен туннеля.

Альтаир подплыла к верандо-подобному причалу и, щурясь, вгляделась в свет. Открытая дверь была приглашением… дома, который совсем недавно был жертвой нападения и убийства.

Идиотизм — входить туда! Вообще идиотизм приходить сюда, Альтаир!

Лодка ударилась о причал, и она голыми руками схватила кольцо, уронила шест в средний проход, и ручка его осталась косо лежать на краю палубы. Мускулы напряглись при попытке удержать лодку; ноющие суставы запротестовали. Она уперлась голыми подошвами, продела веревку через кольцо и завязала.

Потом поднялась по единственной ступеньке на каменную веранду и вошла в освещенный каменный коридор.

Дверь закрылась, от пинка кого-то, кто стоял за ней. Альтаир обернулась и застыла, так как увидела перед собой мужчину с ножом в руке. Со скрипом открылась еще одна дверь, и с другой стороны в коридор ворвались вооруженные мужчины.

* * *

Что последовало за этим: был долгий подъем по задней лестнице и через слабо освещенные помещения, с мужчинами впереди и позади. Они не отобрали у нее нож и крюк и не схватили ее; но они сами были вооружены, и все обнажили клинки.

Два поворота внутренней лестницы наверх, тут и там электрический свет, но Альтаир не видела ничего вокруг. Она не обращала внимания ни на что, кроме мужчины впереди и мужчин позади, которые в большой спешке подгоняли ее вперед.

Потом открылась дверь в красный каменный зал, при виде которого Альтаир остановилась, как оглушенная, раскрыв рот, пока не заметила этого и не закрыла его, проглотив полный глоток воздуха.

Небо и предки!

Гладко отполированный красный камень с белыми прожилками; колонны и статуи из белого и черного камня. Свет — яркий, как днем — шел от лампы из золота и стекла, которая высвечивала все углы. Мужчинам пришлось подтолкнуть Альтаир, чтобы она двинулась дальше; и холодный красный камень пола казался шелковым под ее израненными ступнями.

Дорога вела дальше вверх, по лестнице, такой широкой, как все помещение для посетителей у Моги. Это повергло в смятение воображение Альтаир.

Деньги… О, Боже, достаточно денег, чтобы скупить все человеческие жизни и души, чтобы не принимать во внимание все проблемы мира. Галландри с этим не шли ни в какое сравнение! О, Мондрагон, теперь я понимаю, почему тогда на лодке ты отпрянул от меня — потому что ты принадлежишь этому! Во славу Бога!

Верхний конец лестницы венчал большой позолоченный стол; рядом с ним стоял мужчина в золотисто-синем банном халате, черноволосый мужчина с злыми, свисающими в уголках рта усами и черными глазами, которые испепелили Альтаир еще до того, как она осилила последние ступеньки.

За то, что она выгнала этого человека из постели, заставила обитателей этого дома зажечь все электрические лампы… Это человек, который не говорит с крысами канала; он рассматривает меня, конечно, как плывущий по воде кусок дерьма. О, Боже, при нем мне придется следить за своим языком, придется говорить на языке жителей Верхнего города, постараться убедить этого м'сэра, что я действительно знаю Мондрагона, или они снова отведут меня вниз и убьют. Это сам Бореги? Неужели он на самом деле такой молодой? Нет, этого не может быть. Бореги стар, ведь правда? Это, должно быть, его сын. Я должна буду поговорить с ним, а только потом с Бореги.

О, Боже, я вся потная, и это при людях со всеми их ваннами!

Она остановилась, сорвала с головы фуражку и крепко стиснула ее обеими руками, стоя перед этим м'сэром, который, вероятно, был только что из постели, что бы он в ней ни делал, этот м'сэр со всеми этими вооруженными людьми, которые обступили его.

— Ты упомянула одно имя, — сказал Бореги.

— Да, м'сэр, — пробормотала она. Если он не хотел произносить это имя здесь громко, то и я, наверное, не должна этого делать, подумала она. Она посмотрела прямо в эти черные глаза и почувствовала, будто погружается в воду. Вниз, в темноту старого Дета.

— Ну?

— Он в беде. Должна я рассказать, в какой?

— А разве ты можешь?

— Они его схватили. Они ворвались туда, где он спал, и утащили его… я не знаю, куда. Вы должны ему помочь. Он сказал, вы его друг. Он сказал… он должен был прийти к вам. Теперь он не может. Они схватили его.

— Кто ты?

— Джонс, сэр. Альтаир Джонс. Можете спросить всякого… — Нет, дура! Этот человек не говорит с такими, как мы. Этот человек не задает вопросов сам.

Но не сейчас.

— Должно быть, одна из девчонок Галландри, — проворчал один из мужчин.

— Значит, ему удалось уйти с этой баржи, — констатировал Бореги.

— Да, — подтвердила Альтаир — Мы спрыгнули, вдвоем.

64