Ангел с мечом - Страница 74


К оглавлению

74

— Однажды, однажды я был там.

— Все дальше, все глубже, да? Чтобы продавать людей с мостов…

— Зимой, зимой… Джонс, они лежат там и мерзнут. А Мегари дают им есть и теплые постели…

— Как моему напарнику.

— Это совсем другое.

— Я хочу тебе кое-что рассказать, Али: Ты же еще помнишь маленькую сцену на веранде Моги. Теперь требуется целая куча хлопот, чтобы взволновать наше братство, но сейчас они взволнованы. А ведь ты стоял там рядом со мной на виду у всех, когда я говорила про Мегари. Знаешь, что с тобой сделают?

— Мертвеца.

— И тремя различными способами. Или я, или Моги, или Мегари. Или любой канальщик в городе. Сейчас целая куча людей говорит о тебе не слишком хорошо.

— Я тебя не обманываю.

— У тебя есть возможность снять с себя вину по отношению ко мне. Может быть, я смогу уладить это дело с Моги. Понимаешь, что я имею в виду? Знаешь, что сделают с тобой эти Мегари? Тебе это ясно, Али?

— Да. — Его дыхание со свистом вышло через стучащие зубы. — Но я не знаю остального. Клянусь тебе, не знаю. Так далеко я никогда не ходил.

— Знаешь, что ты должен для меня сделать, Али?

— О, Боже, Джонс, я не могу, я этого не сделаю!

— Ты не умеешь врать, Али. Я знаю. — До нее добрался запах горючего. Она слышала Рахмана и Томми, которые спокойно занимались работой, слышала бульканье и плеск жидкости на ее пути в бак. — Рахман, немного оставь. У меня бутыли внизу в укрытии. Наполни их для меня? Сунь внутрь старую тряпку.

— У тебя есть спички? — деловито спросил Рахман.

— Целая куча.

— Джонс, — сказал Али почти шепотом. — Что ты задумала?

— Только то, чему учила меня мать.

— Что она имеет в виду? — осведомился Томми. — Что она имеет в виду? — Но никто ему не ответил. Рахмаи опустился на колени и схватил бутылку и тряпки.

Еще более сильный запах горючего, разносимый своевольным ветром.

— Две бутылки, — сообщил Рахман.

— Еще лучше, если это не слишком много. — Она села и задумчиво погрызла мозоль на ладони.

Ты уверена, что он там, Джонс? Нет, не уверена, я знаю, что ты не уверена. Тебе, собственно, нечего делать с Мегари, как ты знаешь, а с Мечом Бога…

Эти богатые люди…

Наш город ревентатистский. И как еще иностранцам лучше всего приходить в город и уходить из него снова, как не на лодках Мегари?

Небо, они купили полицию; они продают трупы врачам Академии, и никто никогда не задает им вопросов. И в мыслях нет, чтобы обыскивать их лодки.

О, небо, вопросы, сказал Бореги. Они хотят задать ему вопросы. Что они с ним делают?

— Где они могут держать его в плену? — спросила она Али. — На верхнем этаже или внизу?

— Внизу, мне кажется, внизу.

Проклятье, все забаррикадировано! Невозможно прорваться; наверняка они приняли меры предосторожности, чтобы никто оттуда не мог вырваться.

Во славу Бога! Итак, никто не мог вырваться. Точно так же, как и ворваться. Кто еще в городе может не беспокоиться о вторженцах?

— Как выглядит нижний этаж? Как он расположен?

— У них… — Али нарисовал на палубе рядом с ее ногами узор, водя дрожащим пальцем по истертой краске. — Я видел зал. Входишь через южные ворота. Потом видишь эти коридоры, которые уходят направо и налево, и эту лестницу…

— Куда она ведет?

— Не знаю… куда-то наверх. У них там своего рода склад. Я думаю, в этой большой постройке здесь снаружи они размещают регулярные товары, легальные товары; вот тут. Над верхним этажом я ничего не знаю; там Мегари живут. Возможно, у них есть еще что-то, о чем я ничего не знаю. Но этажей только два.

— Сделаешь мне приятное?

— Джонс… — Али заметно сильнее застучал зубами. — У меня все болит, я не могу…

— Хэй, ты ведь еще жив, правда? И не лежишь на дне. Внизу, в брюхе старого Дета у тебя не болело бы ничего. Рассказать Моги, что ты снова хотел на меня напасть?

— Нет. — Зубы опять застучали. — Нет.

— Будешь делать, что я скажу?

— Я… ладно, ладно…

— Рахман, проедем еще немного. Ты готов?

— Йей, — подтвердил он. Крышка бака была закрыта. Все свободно лежащие предметы были укреплены. Рахман расслабленно присел на палубу, а Томми спустился в средний проход. Рахман снова встал, когда Альтаир втащила веревку и выпрямилась с шестом в руке.

Она осторожно оттолкнула лодку от карниза. Рахман толкал со своей стороны, и скип спокойно набирал ход, удаляясь от угла Ульгера и возвращаясь в узкий проезд фактории.

Кальдер и Ульгер в блеклом свете звезд медленно скользили мимо. Мосты в районе приливных вод были редки. Большинство островов имели только два этажа, и старые нижние этажи были залиты и большей частью затоплены. У Кальдера не было больше вообще никакого карниза, а только один балкон, который тянулся вокруг верхнего этажа, и последний мост Ульгера был уже лишь ветхой от старости, низкой аркой, под которой сейчас вряд ли мог пройти скип с прямо стоящим гребцом.

Рахман, который тоже видел это, хрюкнул.

— Здесь немного левее, — сказала ему Альтаир, когда они плыли под мостом. — Греби. Греби.

— Йей. — Он толкнул лодку к высокой средней части моста и отвернул от свисающей доски, которая освобождала еще больше пространства. Никаких опор. Это был вспомогательный мост между двумя входами, которые когда-то находились на первых этажах, а теперь были оставлены — после того как прилив и гниль поглотили берег Кальдера.

— Проклятье, город давно должен был убрать эту штуку. — Голова Альтаир была ясной, совершенно ясной. Она чуяла горючее, запах которого только начал распространяться над каналом. — Куда ты сунул бутылки?

— В укрытие.

74