Ангел с мечом - Страница 44


К оглавлению

44

Мондрагон остановился. Он держал ее за руку, или она его, и его пожатие было нежным, но она еще очень хорошо помнила ту силу, которая скрывалась в его руке.

О, небо, Мондрагон, твои мысли идут извилистыми путями, и я желала бы знать, в какую сторону они направлены сейчас.

— Сейчас взойдет солнце, — сказала она. — Видишь небо вон там? Это не пожар. Ну, мы могли бы поискать мою лодку вместе, если хочешь. Но у меня такое чувство, что тебе лучше не оставаться на виду. И ты не особенно боишься этого района, при всем, что с тобой тут случилось… по крайней мере, ты бы не сказал, что я должна встать на якорь на Висельном мосту.

— Я тебе не говорил, что ты должна встать на якорь. Дай мне выйти, я сказал.

— Ну, это было удачей для тебя, что я пошла за тобой, правда?

Он вырвал свою руку и показал вперед.

— Все верно, — сказала она, и пошла вперед в боковую улочку. Она вынула свой крюк и держала его наготове, обхватив пальцами деревянную поперечину. На всякий случай. Она слышала сзади шаги Мондрагона, их хруст на каменном полу, здесь, в этом лабиринте, который изгибался вокруг задней части пивной Моги.

Дверь к навесу тут никогда не запиралась. И странным образом, никогда ничего не пропадало — ни одной деревяшки, даже когда дождь расшатывал доски. Альтаир потянула на себя расшатанную дверь и вошла; она слышала, что Мондрагон по-прежнему идет следом.

— Закрывай.

— Тут и так темно.

— А если ты еще тут зажжешь свет, Моги перережет нам горло. Закрывай дверь!

Альтаир нащупала натянутую вдоль стены веревку, подергала ее, и на другом конце в маленькой пещере Моги зазвонил колокольчик.

— Что это было?

— Просто позвонила. Сейчас придут. Да не нервничай ты так.

— Проклятье, я не хотел бы, чтобы меня таскали с одного конца Города на другой.

— Хотел бы просто небрежно прогуляться до Бореги, да?

— Собственно, я считал, что мы идем туда. Только все время думал, что ты имеешь в виду какой-то скрытый путь. Лодка этой старухи была самым лучшим, что мы могли бы использовать — никто не посмотрит на нее больше одного раза. Джонс пошутила, сказал я себе; а я просто подыграл. Оказывается, нет, вовсе не в Верхний город, а ты собираешься разыскивать свою лодку и считаешь, что тогда мы как-то сами собой попадем наверх! Проклятье, тебе не следовало плавать в этой толкотне по каналу, даже если бы это продолжалось всю ночь. Теперь эта старуха разнесет эту историю по всему городу; а у нас по-прежнему только твои дерьмовые идеи и все еще никакой лодки; и если ты хочешь броситься мне на шею с еще каким-нибудь дешевым детским трюком, то тогда ты играешь в чертовски опасную игру!

Она держала к руке крюк. Она держала эту руку совершенно спокойно; только перевела дыхание, сделала это еще раз и еще раз, пока снова не стала владеть своим голосом.

— Сейчас я с удовольствием ударила бы тебя, — сказала она. — Мне очень хочется это сделать. Разумеется, я сделала все это, чтобы снова оказаться с тобой. Я сделала всю эту работу, ты, проклятый лодырь! Меня разбудили среди ночи, подожгли и сбросили в канал, я бежала, пока чуть не сдохла, я таскала тебя вдоль и поперек этого дурацкого города, пока у меня все не заболело… — У нее отказал голос. Она начала хватать воздух и заколотила Мондрагона кулаками, когда он попытался ее схватить. — Я опять найду свою лодку, говорю тебе, и если надо, доставлю тебя хоть в преисподнюю, но только не пытайся указывать мне, как я должна это делать!

— Джонс…

— Не трогай меня!

Она ударила его по руке. Сильно. Дверь задребезжала и раскрылась, и на их лица упал свет лампы. Альтаир повернулась и подняла руку, чтобы прикрыть ладонью глаза.

— Это я, Джонс, — сказала она.

— Кто там с тобой? Кто там с тобой?

— Его зовут Карлессон.

— С Соколиных островов?

— Да нет. Хэй, я знаю его, Джеп. Можешь нас впустить. Мне нужна комната наверху. Частная история.

Наступило молчание. Потом послышался горловой смех.

— Стало быть, лед растаял.

— Заткнись, Джеп, и дай мне поговорить с Моги.

— Сначала входи. — Лампа шевельнулась, поднялась повыше. — Сэр, идите за мной, и не поймите неправильно… у нас тихий дом.

— Они убьют тебя, если придется, — перевела Альтаир. Тем временем снаружи встали мужчины и перекрыли переулок; дверь за Джепом была закрыта. Если бы вместо Альтаир Джонс возникли проблемы, эти проблемы погрузили бы в маленькую лодку и доставили в порт, трах-бульк и конец. Но в доме Моги не говорят грубым языком. Сам Моги настоял на этом. И Моги никогда не пытался отнять у кого-то другого оружие; еще один закон его дома. Если кто-то тащит за собой целый арсенал, Моги обычно говорил, что это его дело. Мы никогда не спорим с клиентами.

Трах-бульк.

Альтаир поднялась на порог и прошла мимо Джепа, через забитый склад к внутренней двери, и дождалась там Джепа и Мондрагона. Джеп задвинул засов, и наблюдатель за дыркой для подглядывания внутри (Альтаир подозревала, что он постоянно там подстерегал) вышел и отпер внутреннюю дверь.

— Доброе утро, Али.

— Доброе. — Кудрявый Али щурился в свете лампы и казалось, страдал от боли, потому что его широкое коричневое лицо было совершенно искажено. — Как можно спать в этом доме при таком шуме? Вы потеряли всякие приличия.

— Я хотела бы спокойную комнату, Али.

— У тебя есть деньги?

— Есть. И скажи Моги, если он не спит, что я буду выходить и входить через переднюю дверь. И хочу, чтобы мой друг здесь был в покое. Я поговорю с Моги об этом.

Темные глаза Али в свете лампы беспокойно заметались туда-сюда.

— Комнату, значит? Ну, идем, есть у нас одна.

44